La ¹ó²¹³¦³Ü±ô³Ùé de philosophie, arts et lettres propose plusieurs programmes avec une forte composante internationale : si vous rêvez d’un parcours d’é³Ù³Ü»å±ð²õ international qui pourra vous ouvrir des portes pour une carrière internationale, n’hésitez pas à consulter notre offre de programmesÌý!
Programme international en linguistique
Pour devenir un·±ð spécialiste de la communication écrite et orale et relever les défis d’une société multiculturelle et multilingue à ±ô’ère numérique
En quoi consiste le master en linguistique ?
Le master en linguistique offre une formation multilingue et interdisciplinaire qui vous permet de développer une expertise dans différents domaines de la communication dans une perspective multiculturelle et plurilingue. Ce master vous permet également de parfaire votre maîtrise de plusieurs langues étrangères.
Centré sur une approche à la fois théorique et appliquée de la linguistique, le master en linguistique vous permet de rentrer en relation avec les manifestations du langage en contexte : recueil et étude de données langagières, linguistique de corpus, sociolinguistique, etc.
Au terme de cette formation, vous pourrez diriger ou contribuer à la réalisation de projets linguistiques d’envergure dans :
-
±ô’enseignement des langues ;
-
le bilinguisme et les politiques linguistiques ;
-
le développement de tests de compétence linguistique ;
-
la rédaction d'ouvrages pédagogiques, de dictionnaires…
Quels sont les atouts de ce master ?
Spécialisation en Linguistics and its Applications for a Multilingual Society
-
Formation interdisciplinaire qui fait le lien entre ±ô’étude des langues et des technologies.
- Formation plurilingue très ouverte, qui permet soit de combiner deux langues de travail (à choisir parmi ±ô’allemand, ±ô’anglais, le français, le néerlandais et ±ô’espagnol) et d’ajouter éventuellement une troisième langue, soit de suivre le cursus entièrement en anglais.
-
Cours spécialisés en lien avec les principaux domaines d’expertise et avec les centres de recherche Centre Valibel - Discours & Variation, le Centre for English Corpus Linguistics (CECL) et le CENTAL.
-
Possibilité d’effectuer un semestre de formation à ±ô’étranger dans une des nombreuses universités partenaires de la ¹ó²¹³¦³Ü±ô³Ùé, pour élargir vos compétences linguistiques et de communication dans un contexte multiculturel.
-
Stage obligatoire de minimum trois mois dans une entreprise ou centre de recherche à ±ô’étranger ou en Belgique pour faire vos premiers pas dans le monde de ±ô’entreprise et créer votre réseau professionnel.
-
Cycle de conférences-rencontre avec des chercheurs des mondes industriel et académique.
-
Formation professionnalisante
-
Seul Master de ce type en CWB
Spécialisation en Traitement automatique du langage (TAL)
L’objectif de cette spécialisation est d’apporter aux étudiants, dans le cadre d’une formation interdisciplinaire, les connaissances et les compétences nécessaires en linguistique et en informatique pour accéder aux métiers des industries de la langue, c’est-à -dire les entreprises et les organisations qui proposent des services ou conçoivent des produits qui utilisent les technologies pour automatiser des tâches liées au langageÌý: moteur de recherche ou système d’extraction d’information, traduction automatique, synthèse et reconnaissance vocales, apprentissage des langues assisté par ordinateur, résumé ou simplification automatique de texte, etc. Au-delà de ces entreprises spécialisées en «Ìýtraitement automatique du langageÌý», de nombreux recruteurs dans des secteurs variés sont intéressés par le profil mixte de nos diplômés qui disposent à la fois de compétences linguistiques et techniques.
Il n’y a pas de prérequis en informatique pour accéder à ce master, mais il faut bien entendu être prêt à s’investir dans ce domaine d’é³Ù³Ü»å±ð²õ. La connaissance préalable de plusieurs langues n’est pas requise, mais peut représenter un atout.
Liens
-
Contact LAMUSO: Professeure Gaëtanelle Gilquin
-
Contact TAL : Professeur Cédrick Fairon
Ìý
Master en Communication Multilingue
Pour devenir un·±ð spécialiste de la communication multilingue dans le monde des affaires internationales et nationales
En quoi consiste le master en communication multilingue ?
Le Master en communication multilingue, organisé en collaboration avec la ¹ó²¹³¦³Ü±ô³Ùé des sciences économiques, sociales, politiques et de communication, est un programme pluridisciplinaire qui vous permet de développer votre maîtrise d’au moins deux langues étrangères et d’acquérir des compétences communicationnelles, rédactionnelles et interculturelles adaptées au monde de ±ô’entreprise. Ìý
Quels sont les atouts du programme ?
-
Formation plurilingue, avec une combinaison de deux langues de travail, à choisir parmi ±ô’allemand, ±ô’anglais, le français et le néerlandais, avec la possibilité d’ajouter une troisième langue
-
Cours spécialisésÌýdans chaque langue cibleÌýpour assurer une préparation optimale à la communication en entreprise : lecture de textes économiques et commerciaux, é³Ù³Ü»å±ð²õ deÌýcas pour la mise en place de stratégies de communication en entreprise
-
Possibilité d’effectuer un semestre de formation à ±ô’étranger dans une des nombreuses universités partenaires de la ¹ó²¹³¦³Ü±ô³Ùé, pour élargir vos compétences linguistiques et de communication dans un contexte multiculturel
-
Stage obligatoire de minimum trois mois dans une entreprise à ±ô’étranger ou en Belgique pour faire vos premiers pas dans le monde de ±ô’entreprise et développer un premier réseau professionnel.
Ìý
Programme international en traduction
Mobilités Européennes en Traduction Spécialisée (METS)
Le programme de (METS) a été créé en 2004 à ±ô’initiative d’un consortium constitué de sept universités et écoles européennes. Aux membres fondateurs se sont ensuite joints de nouveaux membres. Le consortium actuel qui vient de renouveler sa convention et son règlement comprend :
- ±ô’Сư³æ´«Ã½Ìý(Louvain School of Translation and Interpreting)
- ±ô’
- la (Campus Antwerpen)
- ±ô’ (Paris)
- l' (Angers)
- l'
- l'
- l' (¶Ù±õ°Õ-¹ó´Ç°ù±ôì)
- l'
Le programme METS propose aux étudiant·±ð·s en traduction une année de spécialisation et de professionnalisation interculturelle sous la forme d’un programme original garanti par les critères d’excellence des dix partenaires.
La formation se déroule sous la forme de deux semestres dans deux universités partenaires de pays différents. Chaque université propose un programme de cours et un domaine de spécialisation différents, ainsi que des combinaisons linguistiques variées.
L’objectif est de permettre aux étudiant·±ð·s de parfaire leur formation en Europe dans des domaines de compétences professionnelles spécialisées et d’enrichir ainsi leur parcours académique en vue d’une meilleure insertion sur le marché du travail international.
L'étudiant·±ð· doit choisir parmi les parcours proposés par les différentes universités. Après un parcours complet (2 semestres de cours dans 2 universités d'accueil), l'étudiant obtient 50 crédits. L'étudiant·±ð· de la LSTI réalise son mémoire valant 15 ECTS.
A la fin de cette année d'é³Ù³Ü»å±ð²õ, l'étudiant·±ð· obtient le diplôme de master de son université d'origine ainsi qu’un certificat signé par le consortium.
Ìý
Master en Europhilosophie
Un programme Erasmus Mundus
Ìý
Quelles procédures suivre pour m'inscrire à l'un de ces programmes ?
Vous souhaitez vous inscrire à l'un des programmes internationaux de la ¹ó²¹³¦³Ü±ô³Ùé de philosophie, arts et lettres ?
Vous trouverez dans les pages du Service des inscriptions les indications concernant les procédures d'admission à suivre, en fonction de votre diplôme d'accès, de votre nationalité et de votre lieu de résidence.
Vous vérifiez que vous remplissez les critères d'admission pour le programme qui vous intéresse. Les critères d'admission sont précisés dans l'onglet "Conditions d'admission" de chaque programme d'é³Ù³Ü»å±ð²õ.
En cas de doute vous pouvez contacter le Service relations internationalesÌýou la conseillère aux é³Ù³Ü»å±ð²õÌýde la ¹ó²¹³¦³Ü±ô³Ùé.
Si vous remplissez les critères d'admission, vous pouvez compléter le formulaire d’admission en ligneÌý:
-
avant le 31 marsÌýsi vous êtes ressortissant d’un pays hors Union Européenne et ne résidez pas en Belgique
-
avant le 31 août si vous êtes ressortissant d’un pays de ±ô’Union Européenne et ne résidez pas en Belgique
-
avant le 13Ìýseptembre si vous êtes ressortissant d'un pays hors Union Européenne et résidez en Belgique
-
avant le 30 septembre pour les autres cas de figure
Pour plus d'informations veuillez consulter les pages du Service des inscriptions.
Le formulaire d’admission est en français et en anglais : choisissez d'abord la langue dans laquelle vous souhaitez le compléter.
Dans la section Inscription sollicitée, vous devez choisir un domaine d'é³Ù³Ü»å±ð²õ.
Choisissez le domaine Langues, lettres et traductologie si vous êtes intéressé·±ð par un des programmes de Master ci-dessous :
- Master [120] en Traduction
- Master [120] en Linguistique
- Master [120] en Langues et lettres françaises et romanes, orientation français langue étrangère
Choisissez le domaine Information et communication si vous êtes intéressé·±ð par le programme de Master [120] en Communication multilingue.
Une liste de programmes va apparaître. Choisissez le programme qui vous intéresse .
Après avoir complété toutes les sections du formulaire d'admission, vous devez confirmer votre demande. Vous allez recevoir un accusé de réception avec votre numéro dossier de candidature et le nom et adresse du gestionnaire de votre dossier.
Dans le mois qui suit vous devez envoyer par la poste au gestionnaire du dossier tous les documents requis.
Ìý
! Attention ! Si vous êtes ressortissant·±ð d'un pays hors Union Européenne non assimilé·±ð aux belges, vous devrez payer une facture pour les frais de dossier de 200Ìýeuros avant l'envoi de votre dossier. La preuve du paiement doit être jointe au dossier. En cas d'inscription au programme autorisé, la somme de 200Ìýeuros sera déduite de vos droits d'inscription (excepté public non concerné). |